Poesia poco originale della paura

O poema pouco original do medo

La paura avrà tutto
O medo vai ter tudo
gambe
pernas
ambulanze
ambulancias
e il lusso blindato
e o luxo blindado
di alcune automobili
de alguns automoveis

Avrà occhi dove nessuno possa vederli
Vai ter olhos onde ninguén os veja
caute manine
maozinhas cautelosas
trame quasi innocenti
enredos quase inocentes
orecchie non solo alle pareti
ouvidos nao so nas paredes
ma anche sul pavimento
mas também no chao
sul soffitto
no tecto
nel brontolio delle fogne
no murmurio dos esgotos
o forse perfino (cautela!)
e talvez até (cautela!)
orecchie nelle tue orecchie
ouvidos nos teus ouvidos

La paura avrà tutto
O medo vai ter tudo
fantasmi all’Opera
fantasmas na opera
sedute continuate di spiritismo
sessoes continuas de espiritismo
miracoli
milagres
cortei
cortejos
frasi coraggiose
frases corajosas
signorine esemplari
meninas exemplares
stabili monti di pietà
seguras casas de penhor
maliziose case d’appuntamento
maliciosas casas de passe
conferenze varie
conferencias varias
congressi molti
congressos muitos
ottimi impieghi
optimos empregos
poesie originali
poemas originais
e poesie come questa
e poemas como este
progetti osceni al massimo
projectos altamente porcos
eroi
herois
(la paura avrà eroi!)
(o medo vai ter herois!)
sarte reali e irreali
costureiras reais e irreais
operai
operarios
(così così)
(assim assim)
scribacchini
escriturarios
(molti)
    (muitos)
intellettuali
intelectuais
(quelli che sappiamo)
  (o que se sabe)
la tua voce forse
a tua voz talvez
forse la mia
talvez a minha
sicuramente la loro
com certeza a deles

Avrà capitali
Vai ter capitais
paesi
paises
sospetti come tutti
suspeitas como toda a gente
moltissimi amici
muitissimos amigos
baci
beijos
terrei innamorati
namorados esverdeados
amanti silenziosi
amantes silenciosos
ardenti
ardentes
e angosciati
e angustiados

Ah la paura avrà tutto
Ah o medo va ter tudo
tutto
tudo

(Penso a ciò che la paura avrà
(penso no que o medo vai ter
e ho paura
e tenho medo
il che è per l’appunto
que é justamente
quello che la paura desidera)
o que o medo quer)

La paura avrà tutto
O medo vai ter tudo
quasi tutto
quase tudo
e ciascuno per conto suo
e cada um por seu caminho
dovremo diventare tutti
havemos todos de chegar
quasi tutti
quase todos
topi
a ratos


Sim
topi
a ratos

Alexandre O’Neill – 1952

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...